俄英翻譯:與專業(yè)翻譯公司合作的重要性
與專業(yè)人士合作
你會(huì)很容易找到專業(yè)翻譯的替代品,比如缺乏經(jīng)驗(yàn)、低成本的供應(yīng)商或機(jī)器翻譯服務(wù)。但是,如果你的翻譯是為你公司以外的人準(zhǔn)備的——潛在客戶、合伙人或權(quán)威人士,并希望他們反映出你公司的專業(yè)精神,真的沒有其他選擇. 尋求一個(gè)更便宜或更快的解決方案,可能會(huì)導(dǎo)致頭痛或浪費(fèi)營銷資金。例如,如果你得到一個(gè)有缺陷的營銷翻譯,它會(huì)把客戶拒之門外。如果你把一份錯(cuò)誤百出的合同翻譯件寄給合伙人,他們不會(huì)把你當(dāng)回事。我見過很多公司被糟糕的俄英翻譯給燒死了,因?yàn)樗麄儼褍r(jià)格和速度放在第一位:一個(gè)完全忘記DTP的供應(yīng)商,所以即使翻譯得很好,翻譯的文件也無法理解?;蛘呤且粋€(gè)將翻譯放在網(wǎng)站上,從不費(fèi)心檢查新語言版本是否正確顯示的供應(yīng)商。
相比之下,雇傭稱職的翻譯意味著獲得更好的結(jié)果,同時(shí)節(jié)省時(shí)間,讓你安心,知道你的翻譯在這這個(gè)項(xiàng)目里是一個(gè)好手
俄英翻譯:母語
在這種語言組合中,與專業(yè)人士合作的問題顯得尤為重要,因?yàn)樘嗟淖g者可以翻譯成英語,但真正擅長翻譯的卻太少了。你很有可能一個(gè)接一個(gè)地跑進(jìn)一個(gè)又一個(gè)的翻譯。原因是,最好的翻譯是由目標(biāo)語言的母語者(在本例中是英語)完成的,但是能夠從俄語進(jìn)行翻譯的以英語為母語的人并不多:
你很可能得到了一個(gè)更大的翻譯項(xiàng)目,而你的翻譯結(jié)果卻沒有達(dá)到你的期望。那么你如何確保你的翻譯是由母語人士完成的呢?
- 首先,與翻譯公司確認(rèn)這一點(diǎn)。如果是中介機(jī)構(gòu),請?jiān)摍C(jī)構(gòu)聘請一位母語人士。如果是個(gè)人,請確認(rèn)他不是從中國或印度學(xué)習(xí)英語作為第二語言的人。
- 其次,看看價(jià)格——低價(jià)幾乎總是一個(gè)危險(xiǎn)信號。例如,一個(gè)以美國為母語、在美國納稅的人不太可能愿意為一分錢工作。
如果你有意識地追求平均質(zhì)量,那么一個(gè)非母語的人就可以了。但請記住,既然你是在國際間做生意,那么冒著翻譯質(zhì)量不達(dá)標(biāo)和返工成本高昂的風(fēng)險(xiǎn),省下幾百塊錢可能不是個(gè)好主意。如果你想讓你的業(yè)務(wù)增長投資在市場營銷中(翻譯通常是營銷),而不是試圖節(jié)約在上面
費(fèi)率
收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)差別很大,從每個(gè)翻譯單詞0.05美元到高達(dá)0.30美元不等,同樣取決于翻譯質(zhì)量。一個(gè)非常低廉的費(fèi)率是令人震驚的,因?yàn)檫@可能意味著“高容量,低利潤”的譯者,他們只是沒有時(shí)間和動(dòng)機(jī)去仔細(xì)考慮他們的翻譯或校對。但過高的報(bào)酬也沒有意義,因?yàn)樵谶@個(gè)由中介機(jī)構(gòu)驅(qū)動(dòng)的業(yè)務(wù)中,高利率通常意味著一大筆錢歸中間人,而不是真正做翻譯的個(gè)人。在其他方面,供應(yīng)商通常會(huì)選擇中間價(jià)格。
是時(shí)候找翻譯團(tuán)隊(duì)了
由于優(yōu)秀的翻譯人才庫有限,尋找能將俄語翻譯成英語的專業(yè)人士需要時(shí)間。即使你有一個(gè)值得信任的供應(yīng)商,這并不意味著你的項(xiàng)目總是可以使用它們。事實(shí)上,恰恰相反:由于需求量大,這些供應(yīng)商總是忙個(gè)不停。因此,重要的是要確保你有足夠的時(shí)間來等待供應(yīng)商的到來。將翻譯推遲到最后一刻將使您的首選供應(yīng)商幾乎不可能參與,因?yàn)樗麄兒芸赡芤呀?jīng)有一個(gè)緊張的時(shí)間表。